Tags: alek, brevet, constantin, dallmeyer, dipl ing, dr thomas, escher, florian, helbing, jg, jochen, karsten werner, kirschbaum, kreisler, krger, mandataire, positionen, s max, schreiber, thomas weber,
Vollmacht1 Bitte vor dem Ausfüllen des Formblatts Rückseite beachten. /
Please read the notes overleaf before completing the form. /
Authorisation1 Veuillez lire les remarques au verso avant de remplir le
formulaire.
Pouvoir1
Nr. der Anmeldung (des Patents) / Application/Patent No. /
No de la demande (du brevet)
Zeichen des Vertreters (der Vertreter) / Representative's reference /
Référence du (des) mandataire(s)
(max. 15 Positionen / max. 15 spaces / 15 caractères au maximum)
Ich (Wir) / I (We) / Je (Nous)2
bevollmächtige(n) hiermit / do hereby authorise / autorise (autorisons) par la présente3
Patentanwälte
Dipl.-Chem. Alek von Kreisler, Dipl.-Ing. Günther Selting,Dipl.-Chem. Dr. Hans-Karsten Werner, Dipl.-Ing. Georg Dallmeyer,
Dipl.-Ing. Jochen Hilleringmann, Dipl.-Chem. Dr. Hans-Peter Jönsson, Dipl.-Chem. Dr. Hans-Wilhelm Meyers, Dipl.-Chem. Dr. Thomas Weber,
Dipl.-Chem. Dr. Jörg Helbing, Dipl.-Ing. Alexander von Kirschbaum,Dipl.-Chem. Dr. Christoph Schreiber, Dipl.-Chem. Dr. Thomas Escher
Dipl.-Ing. Constantin Rühland, Dipl.-Ing. Florian Krüger
Deichmannhaus am Dom (Bahnhofsvorplatz 1), 50667 Köln
Weitere Vertreter sind auf einem gesonderten Blatt angegeben. / Additional representatives indicated on supplementary sheet. /
D`autres mandataires sont mentionnés sur une feuille supplémentaire.
mich (uns) zu vertreten als / to represent me (us) as / à me (nous) représenter en tant que
Anmelder oder Patentinhaber, / applicant(s) or patent proprietor(s), / demandeur(s) ou titulaire(s) du brevet,
Einsprechenden (Einsprechende), / opponent(s), / opposant(s),
für mich (uns) zu handeln in den durch das Europäische Patentübereinkommen geschaffenen Verfahren in der (den) folgenden europäischen
Patentanmeldung(en) oder dem (den) folgenden europäischen Patent(en)4 und Zahlungen für mich (uns) in Empfang zu nehmen: /
to act for me (us) in all proceedings established by the European Patent Convention concerning the following European patent application(s) or
patent(s)4 and to receive payments on my (our) behalf: /
à agir en mon (notre) nom dans toute procédure instituée par la Convention sur le brevet européen et concernant la (les) demande(s) de brevet
ou le (les) brevet(s) européen(s)4 suivant(s) et à recevoir des paiements en mon (notre) nom:
Weitere Anmeldungen oder Patente sind auf einem gesonderten Blatt angegeben. / Additional applications or patents indicated on
supplementary sheet. / D`autres demandes ou brevets sont mentionnés sur une feuille supplémentaire.
$ Die Vollmacht gilt auch für Verfahren nach dem Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens. /
This authorisation shall also apply to the same extent to any proceedings established by the Patent Cooperation Treaty. /
Ce pouvoir s'applique également à toute procédure instituée par le Traité de coopération en matière de brevets.
Diese Vollmacht gilt auch für eventuelle europäische Teilanmeldungen. / This authorisation also covers any European divisional applications. /
Le présent pouvoir vaut également pour les demandes divisionnaires européennes qui pourraient être déposées.
$ Untervollmacht kann erteilt werden. / Sub-authorisation may be given. / Le pouvoir pourra être délégué.
Ich (Wir) widerrufe(n) hiermit frühere Vollmachten in Sachen der obenbezeichneten Anmeldung(en) oder des obenbezeichneten Patents
(der obenbezeichneten Patente)5. / I (We) hereby revoke all previous authorisations in respect of the above application(s) or patent(s)5. /
Je révoque (Nous révoquons) par la présente tout pouvoir antérieur, donné pour la (les) demande(s) ou le (les) brevet(s) mentionné(s) ci-dessus5.
Ort/Place/Lieu : Datum/Date :
Unterschrift(en) / Signature(s) 6 :
Das Formblatt muß vom (von den) Vollmachtgeber(n) (bei juristischen Personen vom Unterschriftsberechtigten) eigenhändig unterzeichnet sein. Nach der Unterschrift bitte den
(die) Namen des (der) Unterzeichneten in Druckschrift wiederholen (bei juristischen Personen die Stellung des Unterschriftsberechtigten innerhalb der Gesellschaft angeben). /
The form must bear the personal signature(s) of the authorisor(s) (in the case of legal persons, that of the officer empowered to sign). After the signature please print the name(s)
of the signatory(ies) adding, in the case of legal persons, his (their) position within the company. /
Le formulaire doit être signé de la propre main du (des) mandant(s) (dans le cas de personnes morales, de la personne ayant qualité pour signer). Veuillez ajouter en caractères
d'imprimerie, après la signature, le (les) nom(s) du (des) signataire(s) en mentionnant, dans le cas de personnes morales, ses (leurs) fonctions au sein de la société.
EPA/EPO/OEB Form 1003 02.00 (web.pdf) bitte wenden / P.T.O. / T.S.V.P.
I. Fußnoten I. Footnotes I. Renvois concernant
zur Vorderseite to text overleaf le texte figurant au recto
1 a) Die Benutzung dieses Formblatts wird 1 (a) The use of this form is recommended 1 (a) Il est recommandé d'utiliser ce formulaire
empfohlen für die Bevollmächtigung von when authorising representatives before pour mandater des représentants devant
Vertretern vor dem Europäischen Patentamt the European Patent Office professional l'Office européen des brevets mandataires
zugelassene Vertreter und Rechtsanwälte representatives and legal practitioners agréés et avocats au sens de l'article 134(7)
im Sinne des Artikels 134(7) sowie für die under Article 134(7) and when authorising ainsi que pour mandater des employés au
Bevollmächtigung von Angestellten im Sinne employees under Article 133(3), first sens de l'article 133(3), première phrase;
des Artikels 133(3) Satz 1; zu Satz 2 sind sentence; as regards the second sentence, il n'a pas encore été arrêté de dispositions
bisher keine Ausführungsbestimmungen er- no implementing regulation has been issued d'application relatives à la deuxième phrase.
gangen. up to the present time. En vertu de la règle 101(1) en liaison avec
Zugelassene Vertreter, die sich als solche zu Professional representatives who identify la décision du Président de l'OEB en date
erkennen geben, müssen nach Regel 101(1) themselves as such are required under Rule du 19 juillet 1991, les mandataires agréés
in Verbindung mit dem Beschluß des 101(1), in conjunction with the Decision of qui se font connaître comme tels ne sont
Präsidenten des EPA vom 19. Juli 1991 nur the President of the EPO of 19 July 1991, to tenus que dans certains cas de déposer un
in bestimmten Fällen eine unterzeichnete file a signed authorisation only in particular pouvoir signé (cf. Journal officiel de l'OEB
Vollmacht einreichen (Amtsblatt EPA 1991, cases (Official Journal EPO 1991, 421 and 1991, 421 et 489). En revanche, les avocats
421 und 489). Hingegen müssen nach 489). However, a legal practitioner entitled habilités à agir en qualité de mandataires
Artikel 134(7) vertretungsberechtigte Rechts- to act as professional representative in en vertu de l'article 134(7), ainsi que les
anwälte sowie Angestellte, die für einen accordance with Article 134(7), or an em- employés qui agissent pour le compte d'un
Anmelder gemäß Artikel 133(3) Satz 1 han- ployee acting for an applicant in accordance demandeur conformément à l'article 133(3),
deln und keine zugelassenen Vertreter sind, with Article 133(3), first sentence, but who 1re phrase, et qui ne sont pas des manda-
eine unterzeichnete Vollmacht einreichen. is not a professional representative, must taires agréés, doivent déposer un pouvoir
b) Die Kästchen sind zutreffendenfalls anzu- file a signed authorisation. signé.
kreuzen. (b) Where applicable place cross in box. (b) Faire une croix dans la case si nécessaire.
2 Name(n) und Anschrift(en) sowie Staat des 2 Name(s) and address(es) of the party or parties 2 Nom(s) et adresse(s), Etat du siège ou du
Sitzes oder Wohnsitzes des Vollmachtgebers giving the authorisation and the State in which domicile du (des) mandant(s), dans les con-
(der Vollmachtgeber) nach Maßgabe der nach- his (their) residence or principal place of ditions prévues à la règle 26(2) c) et reproduites
stehenden Regel 26(2) c): ,,Bei natürlichen business is located, in accordance with Rule ci-dessous: «Les personnes physiques doivent
Personen sind Familienname und Vorname an- 26(2)(c): "Names of natural persons shall be être désignées par leurs noms et prénoms, les
zugeben, wobei der Familienname vor dem indicated by the person's family name and given noms précédant les prénoms. Les personnes
Vornamen zu stehen hat. Bei juristischen Per- name(s), the family name being indicated before morales et les sociétés assimilées aux per-
sonen und juristischen Personen gemäß dem given name(s). Names of legal entities, as well sonnes morales en vertu de la législation qui
für sie maßgebenden Recht gleichgestellten as companies considered to be legal entities by les régit doivent figurer sous leur désignation
Gesellschaften ist die amtliche Bezeichnung reason of the legislation to which they are officielle. Les adresses doivent être indiquées
anzugeben. Anschriften sind in der Weise an- subject, shall be indicated by their official selon les exigences usuelles en vue d'une
zugeben, daß die üblichen Anforderungen für designations. Addresses shall be indicated in distribution postale rapide à l'adresse indiquée.
eine schnelle Postzustellung an die angegebene such a way as to satisfy the customary require- Elles doivent en tout êtat de cause comporter
Anschrift erfüllt sind. Sie müssen in jedem Fall ments for prompt postal delivery at the indicated toutes les indications administratives pertinen-
alle maßgeblichen Verwaltungseinheiten, ge- address. They shall in any case comprise all the tes, y compris, le cas échéant, le numéro de la
gebenenfalls bis zur Hausnummer einschließ- relevant administrative units, including the maison.»
lich, enthalten." house number, if any." 3 Nom(s) et adresse professionelle du (des)
3 Name(n) und Geschäftsanschrift des Vertreters 3 Name(s) and address of place of business of mandataire(s), dans les conditions prévues à la
(der Vertreter) nach Maßgabe der in Ziff. 2 the representative(s) in accordance with règle 26(2) c) et mentionnées à la remarque 2.
wiedergegebenen Regel 26(2) c). Rule 26(2)(c) (cf. note 2 above). 4 Numéro de la (des) demande(s) (s'il est connu)
4 Nummer der Anmeldung(en) (falls bekannt) oder 4 Application No(s). or patent No(s). (if known) ou du (des) brevet(s) et titre(s) de l'invention
des Patents (der Patente) und Bezeichnung(en) and title(s) of the invention(s). (des inventions).
der Erfindung(en). 5 The revocation does not extend to any general 5 La révocation ne s'étend pas à un pouvoir
5 Der Widerruf erfaßt nicht eine gegebenenfalls authorisation which may have been given. général éventuellement donné.
erteilte allgemeine Vollmacht. 6 Usual signature(s) of person(s) giving the 6 Signature(s) habituelle(s) du (des) mandant(s).
6 Übliche Unterschrift des (der) Vollmachtgeber(s). authorisation. Where the authorisation is signed Lorsque le pouvoir est signé au nom d'une per-
Wird die Vollmacht für eine juristische Person on behalf of a legal person, only such persons sonne morale, seules sont habilitées à signer
unterzeichnet, so dürfen nur solche Personen as are entitled to sign by law and/or in les personnes auxquelles cette qualité est re-
unterzeichnen, die nach Gesetz und/oder accordance with the articles of association connue en vertu de la loi et/ou du statut de la
Satzung der juristischen Person dazu berechtigt or equivalent of the legal person may do so personne morale concernée (article 58, règle
sind (Artikel 58, Regel 101 (1)). Es ist ein Hin- (Article 58, Rule 101(1)). An indication is to be 101 (1)). Il convient d'indiquer la qualité du
weis auf die Unterschriftsberechtigung des given of the signatory's entitlement to sign, signataire, par exemple: président, directeur,
Unterzeichneten zu geben, zum Beispiel Ge- eg president, director, company secretary; fondé de pouvoir; Geschäftsführer, Prokurist,
schäftsführer, Prokurist, Handlungsbevollmäch- Geschäftsführer, Prokurist, Handlungsbevoll- Handlungsbevollmächtigter; president, director,
tigter; president, director, company secretary; mächtigter; président, directeur, fondé de company secretary.
président, directeur, fondé de pouvoir. pouvoir. If any other employee of a legal person Il y a lieu de signaler les cas où un autre
Unterzeichnet ein sonstiger Angestellter einer signs by virtue of a special authorisation con- employé d'une personne morale signe en vertu
juristischen Person aufgrund einer speziellen ferred by the legal person, this is to be indicated d'un pouvoir spécial conféré par la personne
Vollmacht der juristischen Person, so ist dies and a copy of the special authorisation, which morale et de fournir alors une copie, qui peut
anzugeben; von der speziellen Vollmacht ist eine need not be certified, is to be supplied. ne pas être certifiée conforme, de ce pouvoir
Kopie, die nicht beglaubigt zu sein braucht, An authorisation bearing the signature of spécial. Un pouvoir portant la signature d'une
beizufügen. Eine Vollmacht mit der Unterschrift a person not entitled so to sign will be treated personne non habilitée à signer sera considéré
einer nicht zeichnungsberechtigten Person wird as an unsigned authorisation. comme non signé.
als nicht unterzeichnete Vollmacht behandelt.
II. Hinweise II. Notices II. Notes
a) Erstreckt sich die Vollmacht auf mehrere (a) Authorisations covering more than one a) Si le pouvoir est donné pour plusieurs
Anmeldungen oder Patente, so ist sie in der application or patent are to be filed in demandes ou plusieurs brevets, il doit être
entsprechenden Stückzahl einzureichen the corresponding number of copies fourni un nombre correspondant
(vgl. Regel 101(1)). (cf. Rule 101(1)). d'exemplaires (cf. règle 101(1)).
b) Alle Entscheidungen, Ladungen, Bescheide (b) All decisions, summonses and communi- b) Toutes les décisions, citations, notifications
und Mitteilungen werden an den Vertreter cations will be sent to the representative seront adressées au mandataire (voir règle
übersandt (vgl. Regel 81). Im Fall der Bevoll- (cf. Rule 81). In cases where employees 81). Dans le cas où des employés au sens
mächtigung von Angestellten im Sinne des are authorised under Article 133(3), these de l'article 133(3) sont mandatés, les pièces
Artikels 133(3) werden die genannten documents will be sent to the applicant. mentionnées sont envoyées au demandeur.
Schriftstücke dem Anmelder übersandt. (c) Rule 101(7) states: "Subject to any c) La règle 101(7) stipule: «Sauf disposition
c) Regel 101(7) bestimmt: ,,Sofern die Voll- provisions to the contrary contained therein, contraire du pouvoir, celui-ci ne prend pas
macht nichts anderes bestimmt, erlischt sie an authorisation shall not terminate vis-à-vis fin, à l'égard de l'Office européen des
gegenüber dem Europäischen Patentamt the European Patent Office upon the death brevets, au décès du mandant.»
nicht mit dem Tod des Vollmachtgebers." of the person who gave it". d) Pour le reste, se reporter à la Communication
d) Im übrigen vgl. die Mitteilung zu Fragen der (d) See also Communication on matters concernant les questions relatives à la
Vertretung vor dem EPA im Amtsblatt concerning representation before the EPO représentation près l'OEB, parue au Journal
EPA 4/1978, S. 281 ff. in Official Journal EPO 4/1978, p. 281 ff. officiel de l'OEB, 4/1978, 281 s.