Information about http://www.dompatent.com/downloads/pdf/epa.pdf

Vollmacht1 …

Tags: alek, brevet, constantin, dallmeyer, dipl ing, dr thomas, escher, florian, helbing, jg, jochen, karsten werner, kirschbaum, kreisler, krger, mandataire, positionen, s max, schreiber, thomas weber,
Pages: 2
Language: english
Created: Wed May 31 09:18:09 2000
Display cached document
Page 1
image
Page 2
image
                                          Vollmacht1                                                Bitte vor dem Ausfüllen des Formblatts Rückseite beachten. /
                                                                                                    Please read the notes overleaf before completing the form. /
                                          Authorisation1                                            Veuillez lire les remarques au verso avant de remplir le
                                                                                                    formulaire.
                                          Pouvoir1
                                                                                                      Nr. der Anmeldung (des Patents) / Application/Patent No. /
                                                                                                      No de la demande (du brevet)
   Zeichen des Vertreters (der Vertreter) / Representative's reference /
   Référence du (des) mandataire(s)
   (max. 15 Positionen / max. 15 spaces / 15 caractères au maximum)




   Ich (Wir) / I (We) / Je (Nous)2




   bevollmächtige(n) hiermit / do hereby authorise / autorise (autorisons) par la présente3

                                                                       Patentanwälte
               Dipl.-Chem. Alek von Kreisler, Dipl.-Ing. Günther Selting,Dipl.-Chem. Dr. Hans-Karsten Werner, Dipl.-Ing. Georg Dallmeyer,
      Dipl.-Ing. Jochen Hilleringmann, Dipl.-Chem. Dr. Hans-Peter Jönsson, Dipl.-Chem. Dr. Hans-Wilhelm Meyers, Dipl.-Chem. Dr. Thomas Weber,
        Dipl.-Chem. Dr. Jörg Helbing, Dipl.-Ing. Alexander von Kirschbaum,Dipl.-Chem. Dr. Christoph Schreiber, Dipl.-Chem. Dr. Thomas Escher
                                                 Dipl.-Ing. Constantin Rühland, Dipl.-Ing. Florian Krüger
                                               Deichmannhaus am Dom (Bahnhofsvorplatz 1), 50667 Köln

          Weitere Vertreter sind auf einem gesonderten Blatt angegeben. / Additional representatives indicated on supplementary sheet. /
          D`autres mandataires sont mentionnés sur une feuille supplémentaire.

   mich (uns) zu vertreten als / to represent me (us) as / à me (nous) représenter en tant que

          Anmelder oder Patentinhaber, / applicant(s) or patent proprietor(s), / demandeur(s) ou titulaire(s) du brevet,

          Einsprechenden (Einsprechende), / opponent(s), / opposant(s),

   für mich (uns) zu handeln in den durch das Europäische Patentübereinkommen geschaffenen Verfahren in der (den) folgenden europäischen
   Patentanmeldung(en) oder dem (den) folgenden europäischen Patent(en)4 und Zahlungen für mich (uns) in Empfang zu nehmen: /
   to act for me (us) in all proceedings established by the European Patent Convention concerning the following European patent application(s) or
   patent(s)4 and to receive payments on my (our) behalf: /
   à agir en mon (notre) nom dans toute procédure instituée par la Convention sur le brevet européen et concernant la (les) demande(s) de brevet
   ou le (les) brevet(s) européen(s)4 suivant(s) et à recevoir des paiements en mon (notre) nom:




          Weitere Anmeldungen oder Patente sind auf einem gesonderten Blatt angegeben. / Additional applications or patents indicated on
          supplementary sheet. / D`autres demandes ou brevets sont mentionnés sur une feuille supplémentaire.

    $     Die Vollmacht gilt auch für Verfahren nach dem Vertrag über die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens. /
          This authorisation shall also apply to the same extent to any proceedings established by the Patent Cooperation Treaty. /
          Ce pouvoir s'applique également à toute procédure instituée par le Traité de coopération en matière de brevets.

          Diese Vollmacht gilt auch für eventuelle europäische Teilanmeldungen. / This authorisation also covers any European divisional applications. /
          Le présent pouvoir vaut également pour les demandes divisionnaires européennes qui pourraient être déposées.

    $     Untervollmacht kann erteilt werden. / Sub-authorisation may be given. / Le pouvoir pourra être délégué.

          Ich (Wir) widerrufe(n) hiermit frühere Vollmachten in Sachen der obenbezeichneten Anmeldung(en) oder des obenbezeichneten Patents
          (der obenbezeichneten Patente)5. / I (We) hereby revoke all previous authorisations in respect of the above application(s) or patent(s)5. /
          Je révoque (Nous révoquons) par la présente tout pouvoir antérieur, donné pour la (les) demande(s) ou le (les) brevet(s) mentionné(s) ci-dessus5.



   Ort/Place/Lieu :                                                                          Datum/Date :



   Unterschrift(en) / Signature(s) 6 :




   Das Formblatt muß vom (von den) Vollmachtgeber(n) (bei juristischen Personen vom Unterschriftsberechtigten) eigenhändig unterzeichnet sein. Nach der Unterschrift bitte den
   (die) Namen des (der) Unterzeichneten in Druckschrift wiederholen (bei juristischen Personen die Stellung des Unterschriftsberechtigten innerhalb der Gesellschaft angeben). /
   The form must bear the personal signature(s) of the authorisor(s) (in the case of legal persons, that of the officer empowered to sign). After the signature please print the name(s)
   of the signatory(ies) adding, in the case of legal persons, his (their) position within the company. /
   Le formulaire doit être signé de la propre main du (des) mandant(s) (dans le cas de personnes morales, de la personne ayant qualité pour signer). Veuillez ajouter en caractères
   d'imprimerie, après la signature, le (les) nom(s) du (des) signataire(s) en mentionnant, dans le cas de personnes morales, ses (leurs) fonctions au sein de la société.


EPA/EPO/OEB Form 1003 02.00 (web.pdf)                                                                                                               bitte wenden / P.T.O. / T.S.V.P.
I. Fußnoten                                              I. Footnotes                                              I. Renvois concernant
   zur Vorderseite                                          to text overleaf                                          le texte figurant au recto
1   a) Die Benutzung dieses Formblatts wird              1   (a) The use of this form is recommended               1   (a) Il est recommandé d'utiliser ce formulaire
         empfohlen für die Bevollmächtigung von                  when authorising representatives before                    pour mandater des représentants devant
         Vertretern vor dem Europäischen Patentamt               the European Patent Office ­ professional                  l'Office européen des brevets ­ mandataires
         ­ zugelassene Vertreter und Rechtsanwälte               representatives and legal practitioners                    agréés et avocats au sens de l'article 134(7)
         im Sinne des Artikels 134(7) ­ sowie für die            under Article 134(7) ­ and when authorising                ­ ainsi que pour mandater des employés au
         Bevollmächtigung von Angestellten im Sinne              employees under Article 133(3), first                      sens de l'article 133(3), première phrase;
         des Artikels 133(3) Satz 1; zu Satz 2 sind              sentence; as regards the second sentence,                  il n'a pas encore été arrêté de dispositions
         bisher keine Ausführungsbestimmungen er-                no implementing regulation has been issued                 d'application relatives à la deuxième phrase.
         gangen.                                                 up to the present time.                                    En vertu de la règle 101(1) en liaison avec
         Zugelassene Vertreter, die sich als solche zu           Professional representatives who identify                  la décision du Président de l'OEB en date
         erkennen geben, müssen nach Regel 101(1)                themselves as such are required under Rule                 du 19 juillet 1991, les mandataires agréés
         in Verbindung mit dem Beschluß des                      101(1), in conjunction with the Decision of                qui se font connaître comme tels ne sont
         Präsidenten des EPA vom 19. Juli 1991 nur               the President of the EPO of 19 July 1991, to               tenus que dans certains cas de déposer un
         in bestimmten Fällen eine unterzeichnete                file a signed authorisation only in particular             pouvoir signé (cf. Journal officiel de l'OEB
         Vollmacht einreichen (Amtsblatt EPA 1991,               cases (Official Journal EPO 1991, 421 and                  1991, 421 et 489). En revanche, les avocats
         421 und 489). Hingegen müssen nach                      489). However, a legal practitioner entitled               habilités à agir en qualité de mandataires
         Artikel 134(7) vertretungsberechtigte Rechts-           to act as professional representative in                   en vertu de l'article 134(7), ainsi que les
         anwälte sowie Angestellte, die für einen                accordance with Article 134(7), or an em-                  employés qui agissent pour le compte d'un
         Anmelder gemäß Artikel 133(3) Satz 1 han-               ployee acting for an applicant in accordance               demandeur conformément à l'article 133(3),
         deln und keine zugelassenen Vertreter sind,             with Article 133(3), first sentence, but who               1re phrase, et qui ne sont pas des manda-
         eine unterzeichnete Vollmacht einreichen.               is not a professional representative, must                 taires agréés, doivent déposer un pouvoir
    b) Die Kästchen sind zutreffendenfalls anzu-                 file a signed authorisation.                               signé.
         kreuzen.                                            (b) Where applicable place cross in box.                  (b) Faire une croix dans la case si nécessaire.
2   Name(n) und Anschrift(en) sowie Staat des            2   Name(s) and address(es) of the party or parties       2   Nom(s) et adresse(s), Etat du siège ou du
    Sitzes oder Wohnsitzes des Vollmachtgebers               giving the authorisation and the State in which           domicile du (des) mandant(s), dans les con-
    (der Vollmachtgeber) nach Maßgabe der nach-              his (their) residence or principal place of               ditions prévues à la règle 26(2) c) et reproduites
    stehenden Regel 26(2) c): ,,Bei natürlichen              business is located, in accordance with Rule              ci-dessous: «Les personnes physiques doivent
    Personen sind Familienname und Vorname an-               26(2)(c): "Names of natural persons shall be              être désignées par leurs noms et prénoms, les
    zugeben, wobei der Familienname vor dem                  indicated by the person's family name and given           noms précédant les prénoms. Les personnes
    Vornamen zu stehen hat. Bei juristischen Per-            name(s), the family name being indicated before           morales et les sociétés assimilées aux per-
    sonen und juristischen Personen gemäß dem                given name(s). Names of legal entities, as well           sonnes morales en vertu de la législation qui
    für sie maßgebenden Recht gleichgestellten               as companies considered to be legal entities by           les régit doivent figurer sous leur désignation
    Gesellschaften ist die amtliche Bezeichnung              reason of the legislation to which they are               officielle. Les adresses doivent être indiquées
    anzugeben. Anschriften sind in der Weise an-             subject, shall be indicated by their official             selon les exigences usuelles en vue d'une
    zugeben, daß die üblichen Anforderungen für              designations. Addresses shall be indicated in             distribution postale rapide à l'adresse indiquée.
    eine schnelle Postzustellung an die angegebene           such a way as to satisfy the customary require-           Elles doivent en tout êtat de cause comporter
    Anschrift erfüllt sind. Sie müssen in jedem Fall         ments for prompt postal delivery at the indicated         toutes les indications administratives pertinen-
    alle maßgeblichen Verwaltungseinheiten, ge-              address. They shall in any case comprise all the          tes, y compris, le cas échéant, le numéro de la
    gebenenfalls bis zur Hausnummer einschließ-              relevant administrative units, including the              maison.»
    lich, enthalten."                                        house number, if any."                                3   Nom(s) et adresse professionelle du (des)
3   Name(n) und Geschäftsanschrift des Vertreters        3   Name(s) and address of place of business of               mandataire(s), dans les conditions prévues à la
    (der Vertreter) nach Maßgabe der in Ziff. 2              the representative(s) in accordance with                  règle 26(2) c) et mentionnées à la remarque 2.
    wiedergegebenen Regel 26(2) c).                          Rule 26(2)(c) (cf. note 2 above).                     4   Numéro de la (des) demande(s) (s'il est connu)
4   Nummer der Anmeldung(en) (falls bekannt) oder        4   Application No(s). or patent No(s). (if known)            ou du (des) brevet(s) et titre(s) de l'invention
    des Patents (der Patente) und Bezeichnung(en)            and title(s) of the invention(s).                         (des inventions).
    der Erfindung(en).                                   5   The revocation does not extend to any general         5   La révocation ne s'étend pas à un pouvoir
5   Der Widerruf erfaßt nicht eine gegebenenfalls            authorisation which may have been given.                  général éventuellement donné.
    erteilte allgemeine Vollmacht.                       6   Usual signature(s) of person(s) giving the            6   Signature(s) habituelle(s) du (des) mandant(s).
6   Übliche Unterschrift des (der) Vollmachtgeber(s).        authorisation. Where the authorisation is signed          Lorsque le pouvoir est signé au nom d'une per-
    Wird die Vollmacht für eine juristische Person           on behalf of a legal person, only such persons            sonne morale, seules sont habilitées à signer
    unterzeichnet, so dürfen nur solche Personen             as are entitled to sign by law and/or in                  les personnes auxquelles cette qualité est re-
    unterzeichnen, die nach Gesetz und/oder                  accordance with the articles of association               connue en vertu de la loi et/ou du statut de la
    Satzung der juristischen Person dazu berechtigt          or equivalent of the legal person may do so               personne morale concernée (article 58, règle
    sind (Artikel 58, Regel 101 (1)). Es ist ein Hin-        (Article 58, Rule 101(1)). An indication is to be         101 (1)). Il convient d'indiquer la qualité du
    weis auf die Unterschriftsberechtigung des               given of the signatory's entitlement to sign,             signataire, par exemple: président, directeur,
    Unterzeichneten zu geben, zum Beispiel Ge-               eg president, director, company secretary;                fondé de pouvoir; Geschäftsführer, Prokurist,
    schäftsführer, Prokurist, Handlungsbevollmäch-           Geschäftsführer, Prokurist, Handlungsbevoll-              Handlungsbevollmächtigter; president, director,
    tigter; president, director, company secretary;          mächtigter; président, directeur, fondé de                company secretary.
    président, directeur, fondé de pouvoir.                  pouvoir. If any other employee of a legal person          Il y a lieu de signaler les cas où un autre
    Unterzeichnet ein sonstiger Angestellter einer           signs by virtue of a special authorisation con-           employé d'une personne morale signe en vertu
    juristischen Person aufgrund einer speziellen            ferred by the legal person, this is to be indicated       d'un pouvoir spécial conféré par la personne
    Vollmacht der juristischen Person, so ist dies           and a copy of the special authorisation, which            morale et de fournir alors une copie, qui peut
    anzugeben; von der speziellen Vollmacht ist eine         need not be certified, is to be supplied.                 ne pas être certifiée conforme, de ce pouvoir
    Kopie, die nicht beglaubigt zu sein braucht,             An authorisation bearing the signature of                 spécial. Un pouvoir portant la signature d'une
    beizufügen. Eine Vollmacht mit der Unterschrift          a person not entitled so to sign will be treated          personne non habilitée à signer sera considéré
    einer nicht zeichnungsberechtigten Person wird           as an unsigned authorisation.                             comme non signé.
    als nicht unterzeichnete Vollmacht behandelt.

II. Hinweise                                             II. Notices                                               II. Notes
    a) Erstreckt sich die Vollmacht auf mehrere              (a) Authorisations covering more than one                 a) Si le pouvoir est donné pour plusieurs
       Anmeldungen oder Patente, so ist sie in der               application or patent are to be filed in                 demandes ou plusieurs brevets, il doit être
       entsprechenden Stückzahl einzureichen                     the corresponding number of copies                       fourni un nombre correspondant
       (vgl. Regel 101(1)).                                      (cf. Rule 101(1)).                                       d'exemplaires (cf. règle 101(1)).
    b) Alle Entscheidungen, Ladungen, Bescheide              (b) All decisions, summonses and communi-                 b) Toutes les décisions, citations, notifications
       und Mitteilungen werden an den Vertreter                  cations will be sent to the representative               seront adressées au mandataire (voir règle
       übersandt (vgl. Regel 81). Im Fall der Bevoll-            (cf. Rule 81). In cases where employees                  81). Dans le cas où des employés au sens
       mächtigung von Angestellten im Sinne des                  are authorised under Article 133(3), these               de l'article 133(3) sont mandatés, les pièces
       Artikels 133(3) werden die genannten                      documents will be sent to the applicant.                 mentionnées sont envoyées au demandeur.
       Schriftstücke dem Anmelder übersandt.                 (c) Rule 101(7) states: "Subject to any                   c) La règle 101(7) stipule: «Sauf disposition
    c) Regel 101(7) bestimmt: ,,Sofern die Voll-                 provisions to the contrary contained therein,            contraire du pouvoir, celui-ci ne prend pas
       macht nichts anderes bestimmt, erlischt sie               an authorisation shall not terminate vis-à-vis           fin, à l'égard de l'Office européen des
       gegenüber dem Europäischen Patentamt                      the European Patent Office upon the death                brevets, au décès du mandant.»
       nicht mit dem Tod des Vollmachtgebers."                   of the person who gave it".                           d) Pour le reste, se reporter à la Communication
    d) Im übrigen vgl. die Mitteilung zu Fragen der          (d) See also Communication on matters                        concernant les questions relatives à la
       Vertretung vor dem EPA im Amtsblatt                       concerning representation before the EPO                 représentation près l'OEB, parue au Journal
       EPA 4/1978, S. 281 ff.                                    in Official Journal EPO 4/1978, p. 281 ff.               officiel de l'OEB, 4/1978, 281 s.